Lapiz (Revista Italiana).. My grandfather Avraham arrived in Trieste in 1863. He was less than twenty at the time, or so he said. He was a Polish Jew, originally from a shtetl, that is, a small village in Eastern Europe, near the city of Oświęcim, mostly inhabited by Jews. Among them they spoke only Yiddish. At the time, those territories were part of.. Büyükbabam Avraham 1863'te Trieste'ye geldi. O sırada yirmi yaşından küçüktü ya da öyle dedi. Aslen Doğu
Büyükbabam Avraham 1863'te Trieste'ye geldi. O sırada yirmi yaşından küçüktü ya da öyle dedi. Aslen Doğu Avrupa'da, çoğunlukla Yahudilerin yaşadığı Oświęcim şehri yakınlarındaki küçük bir köy olan bir shtetl'den Polonyalı bir Yahudiydi. Aralarında sadece Yidiş konuşuyorlardı. O zamanlar, bu topraklar bir parçasıydı.
My grandfather Avraham arrived in Trieste in 1863. He was less than twenty at the time, or so he said. He was a Polish Jew, originally from a shtetl, that is, a small village in Eastern Europe, near the city of Oświęcim, mostly inhabited by Jews. Among them they spoke only Yiddish. At the time, those territories were part of
Kalem (İtalyan Dergisi)
Büyükbabam Avraham 1863'te Trieste'ye geldi. O sırada yirmi yaşından küçüktü ya da öyle dedi. Aslen Doğu Avrupa'da, çoğunlukla Yahudilerin yaşadığı Oświęcim şehri yakınlarındaki küçük bir köy olan bir shtetl'den Polonyalı bir Yahudiydi. Aralarında sadece Yidiş konuşuyorlardı. O zamanlar, bu topraklar bir parçasıydı.
My grandfather Avraham arrived in Trieste in 1863. He was less than twenty at the time, or so he said. He was a Polish Jew, originally from a shtetl, that is, a small village in Eastern Europe, near the city of Oświęcim, mostly inhabited by Jews. Among them they spoke only Yiddish. At the time, those territories were part of
Çizim: Michell |
Sonra savaş her şeyi değiştirdi..
Büyükbabam Avraham 1863'te Trieste'ye geldi. O sırada yirmi yaşından küçüktü ya da öyle dedi. Aslen Doğu Avrupa'da, çoğunlukla Yahudilerin yaşadığı Oświęcim şehri yakınlarındaki küçük bir köy olan bir shtetl'den Polonyalı bir Yahudiydi. Aralarında sadece Yidiş konuşuyorlardı. O zamanlar, bu topraklar bir parçasıydı.
Büyükbabam Avraham 1863'te Trieste'ye geldi. O sırada yirmi yaşından küçüktü ya da öyle dedi. Aslen bir shtetl'den, yani Doğu Avrupa'da, çoğunlukla Yahudilerin yaşadığı Oświęcim şehri yakınlarındaki küçük bir köyden Polonyalı bir Yahudiydi. Aralarında sadece Yidiş konuşuyorlardı. O zamanlar, bu bölgeler Avusturya-Macaristan İmparatorluğu'nun bir parçasıydı ve egzotik, neredeyse operet bir isme sahipti: Galiçya ve Lodomeria Krallığı.
On sekizinci yüzyılın sonunda hoşgörü ruhsatı Yahudilerin zorunlu kıldığı kısıtlamaların çoğunu kaldırmış olsa da, Trieste'ye seyahat etmek için bir iç pasaporta sahip olmak gerekiyordu, bu pasaportu elde etmek kesinlikle bir gurbetçi belgesinden daha kolaydı. Bir Macar subayı, atını iyileştirdiği için büyükbabasına bir şükran ifadesi olarak bunu satın aldı. Bu geçişi 150 yıl boyunca ailemizin en önemli kartlarından biri olarak koruduk. Büyükbabasının küçük erkek kardeşi Aaron, bunun yerine Prusya Krallığı'na göç etmeyi başardı ve Berlin'e gitti.
Lapiz (Revista Italiana)
Haber / by Gianni ZANOLIN
Referans:Francisco Puñal Suárez / Facebook >
Then the war changed everything..
My grandfather Avraham arrived in Trieste in 1863. He was less than twenty at the time, or so he said. He was a Polish Jew, originally from a shtetl, that is, a small village in Eastern Europe, near the city of Oświęcim, mostly inhabited by Jews. Among them they spoke only Yiddish. At the time, those territories were part of
My grandfather Avraham arrived in Trieste in 1863. He was less than twenty at the time, or so he said. He was a Polish Jew, originally from a shtetl , that is, a small village in Eastern Europe, near the city of Oświęcim, mostly inhabited by Jews. Among them they spoke only Yiddish. At the time, those territories were part of the Austro-Hungarian Empire and had an exotic, almost operetta name: Kingdom of Galicia and Lodomeria.
Although at the end of the eighteenth century the license of tolerance had canceled many of the restrictions to which Jews were obliged, to travel to Trieste it was necessary to have a passport for the interior, certainly easier to obtain than a document for expatriation. A Hungarian officer procured it for his grandfather as a sign of gratitude for having healed his horse. We have kept that pass over the course of these 150 years as one of our family's most important cards. Aaron, a younger brother of his grandfather, instead managed to emigrate to the Kingdom of Prussia and went to Berlin.
Referans:Francisco Puñal Suárez / Facebook >